諸位詩友請幫忙看看,這種譯詩法是否有偏頗?總覺韻味稍缺

來源: Yimusanfendi 2015-08-26 21:17:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (65 bytes)
回答: 愛的秘密 (英詩新譯)Yimusanfendi2015-08-26 21:12:43

但又希望直譯,忠實於原文。如何是好?

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”