幽草露新黃,庭前玉桂香。
秋聲潛入夜,思緒漫縈腸。
淡月雲中隱,清風宇外涼。
瓊漿三兩盞,怎敵晚來霜。
幽草露新黃,庭前玉桂香。
秋聲潛寂夜,思緒漫離腸。
淡月雲中隱,清風宇外涼。
瓊漿三兩盞,怎敵晚來霜。
寒硯詩友寫了一首五律,秋涼,有兩個版本如上。作者問大家孰好。大家都認為一稿好。我也是,愛第一稿。
詩總體寫得很好,寫了秋景秋思和秋情,全詩秋字扣得緊,內容安排也很有章法,且詞句清暢,不阻不澀,有一種婉約的美。結句的淡淡的傷感,更有動人的力量。
看了大家的跟貼,特別是望兄的兩點意見,我很有同感。想就此略為拓開一點,談談我的看法。
當我讀時,初稿“思緒漫縈場”已改成“思緒漫縈腸”了。改得好!場遠不及腸。思和腸連接得貼切,而思和場就費解了。又二稿漫離腸也比漫縈腸差一點,差在說多了,說白了,回味就少了。因為有離才有思,離字是可不說的。大概不會有人從思緒漫縈腸句中讀不出那個離的意味的。寫詩有時就是這麽矛盾,一要考慮讀者能不能通意,但又不能因此說得太明,而傷了回味。不考慮讀者,寫得晦澀,然後用十倍的文字去注解,是很叫人倒胃口的。但又不能說得太明太直,要有意留一點餘地,讓讀者去品出個中意味,讀者就會感到倍有滋味。
關於那宇字,我同意望兄的意見,這個宇字大了點,不切這詩的環境。因為詩第二句庭前玉桂香已為詩的地點定了格。宇字單用,不若屋宇庭宇,讓人想到的是宇宙和天宇。清風宇外涼有點“高處不勝寒”的意思,但人卻在庭院裏,這意思就有點空泛不落實了。望兄意寫“小”一點,很合我意,如清風屋外涼,和二句庭字暗接,不離這境。且和前句淡月,一遠一近,一望一感,可相映成趣。
個見,權當讀後感。跟貼框貼不進,隻好當新貼了。