直譯這首英文詩,也來趕趕熱鬧

 

 

我知林主翁退隱在村東賓主皆相忘靜觀雪掩鬆。



Whose woods these are I think I know.    
我想我知道這些是誰的樹林.

 His house is in the village though;     縱使林主的家就在這兒的村莊;

 He will not see me stopping here,   他卻不會看見我在此暫停,

 To watch his woods fill up with snow.   積雪盈樹的美景引我流連觀望。

 


所有跟帖: 

坐沙發欣賞~~~ -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 07:38:14

謝謝sharon妹妹支持! -老夏- 給 老夏 發送悄悄話 老夏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 07:53:55

一起欣賞! -寒硯- 給 寒硯 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 09:39:43

欣賞學習,很道家。: ) 問候夏兄! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 16:54:17

握手!謝謝到訪! -老夏- 給 老夏 發送悄悄話 老夏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 08:04:00

譯得好!這隻是詩的第一段 -醉狐- 給 醉狐 發送悄悄話 醉狐 的博客首頁 (863 bytes) () 09/03/2014 postreply 10:34:38

欣賞好譯~~ -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 09/05/2014 postreply 15:46:29

請您先登陸,再發跟帖!