翻譯Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost

來源: ling1984 2014-08-23 23:08:21 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6680 bytes)
本文內容已被 [ ling1984 ] 在 2014-08-25 07:10:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

   白話文版

第二版

Stopping by Woods on a Snowy Evening   (by Robert  Frost)    
下雪的黃昏林間停駐 中譯  曼無 (ling1984)

 Whose woods these are I think I know.    我恍若知曉這是誰的樹林.
 His house is in the village though;     主人家就在邊上村莊;
 He will not see me stopping here,   他不會看見我在此停駐流連,
 To watch his woods fill up with snow.   盈樹的積雪引我凝望。

 My little horse must think it queer,    我的小馬駒必以為怪,
 To stop without a farmhouse near.   四望杳無農家,
 Between the woods and frozen lake   又逢此年最晦暗的傍晚
 The darkest evening of the year.      我卻在寒林凍湖間停駐不前。

 He gives his harness bells a shake,    它搖響了鈴串,
 To ask if there is some mistake.   似問有否差錯出現.
 The only other sound's the sweep,   林中唯聞清風輕撫雪片,
 Of easy wind and downy flake.       再無其它聲音可辨。

 The woods are lovely, dark and deep,   樹林何其嫵媚引人入勝,神秘幽深一如永恒
 But I have promises to keep,     然而我有諾在先必須兌現豈可食言,
 And miles to go before I sleep,   路漫漫其修遠  我將上下求索方能安眠,
 And miles to go before I sleep.   路漫漫其修遠  我將上下求索方能安眠。



第一版

Stopping by Woods on a Snowy Evening   (by Robert  Frost)    
下雪的黃昏林間暫停  中譯  曼無 (ling1984)

 Whose woods these are I think I know.    我想我知道這些是誰的樹林.
 His house is in the village though;     縱使林主的家就在這兒的村莊;
 He will not see me stopping here,   他卻不會看見我在此暫停,
 To watch his woods fill up with snow.   積雪盈樹的美景引我流連觀望。

 

 My little horse must think it queer,    我的小馬必定覺得奇怪,
 To stop without a farmhouse near.   四望看不到任何農家,
 Between the woods and frozen lake   又是一年中最暗的黃昏天
 The darkest evening of the year.      我卻在寒林和冰湖之間停下。

 He gives his harness bells a shake,    它搖晃了身上的鈴串,
 To ask if there is some mistake.   好似問我是否有什麽差錯出現.
 The only other sound's the sweep,   隻有陣陣清風細撫雪片,
 Of easy wind and downy flake.   除此之外再沒有其它聲音可聽見。

 The woods are lovely, dark and deep,   這樹林可愛, 陰暗又幽深,
 But I have promises to keep,    然而我有諾言必須要兌現,
 And miles to go before I sleep,   還要趕好幾哩路才能安眠,
 And miles to go before I sleep.   還要趕好幾哩路才能安眠。


五絕連續四首版    特別感謝老哈哈詩友的原玉  絕對是及時雨

似曉入誰林
村居便可尋
其人無覺擾
賞景我歡心

瘦馬好奇頻
難猜駐足因
凍湖寒木處
偏遇暗沈淪

忽聞鈴作響
若問謬何如
幽雪清風撫
餘音杳杳書

秀林情致遠
有諾必誠虔
夙夜兼程趕
何時適可眠


原玉   by  老哈哈


清夜誰家林,   
鄉親堪比鄰;   
不期過路人,   
賞鬆雪夜吟。   

馭馬亦徘徊,   
何駐無人苑?  
林深冰湖遠,   
更深暗經年。   

忽聞鑾鈴催,   
可有平安隨?  
野曠杳人息,  
清風送雪歸。  

林深情致遠,  
一諾值千言。  
奮蹄更夜行,  
他日報仙緣。  




 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

特別感謝老哈哈詩友的原玉 絕對是及時雨。 大嘴師的作業我先從簡單的做, 能交的先交。師友們周末愉快! -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2014 postreply 23:28:10

苓妹的鼓勵收下,贊語就不敢當。米老師已把問題和錯誤都點出來了,咱們還得接著做作業。 -老哈哈- 給 老哈哈 發送悄悄話 老哈哈 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 17:55:43

我覺得這首詩裡麵的情緒和思緒衝突很多,卻又看似輕描淡寫, -老哈哈- 給 老哈哈 發送悄悄話 老哈哈 的博客首頁 (730 bytes) () 08/24/2014 postreply 18:39:33

謝謝哈哈兄, 明天我找時間讀讀link裏的文章。剛又寫了第二版,寒硯譯得太好了, 不寫第二版和她的落差太大。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 23:14:51

這個網頁有很多關於此詩的討論,讀了很有啓發。 -老哈哈- 給 老哈哈 發送悄悄話 老哈哈 的博客首頁 (97 bytes) () 08/24/2014 postreply 18:45:46

俺隻有仰慕的份了~~~ -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 00:15:52

Momo不知俺也偷偷仰慕你, 你是大才女,你和麥克唱和的詩詞真心讓我佩服。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 09:53:46

慚愧!和靈姐相比,就是富士山和珠峰的差距。 -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 19:03:12

默默虛懷若穀, 姐姐學習。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 23:04:38

都狠厲害,仰視學習! -阿方- 給 阿方 發送悄悄話 阿方 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 03:11:09

同感,仰視學習! -寒硯- 給 寒硯 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 07:14:38

寒硯MM不要被阿方誤導了, 他最愛開玩笑了。仰視哈哈兄就好,對我隻要平視,我很平庸。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 09:56:46

阿方是違心之論, 俺絕不當真~~ :) 不過哈哈兄厲害是千真萬確不容置疑的。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 09:55:21

兩位詩友翻譯之作,令人仰慕不已!謝謝分享! -清泉水- 給 清泉水 發送悄悄話 清泉水 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 08:19:14

清泉兄不要折煞我, 若沒有哈哈兄的筆記, 我這翻譯就要補考了。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 10:01:59

幽雪清風撫,餘音杳杳書:妙! 沁文料近日將有更多佳作基於此英文原詩:因其發揮空間似甚大。謝靈詩姊貼發英文原詩。 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 11:43:46

謝謝沁文給姐姐鼓勵。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2014 postreply 22:59:32

沁文可非隨便鼓勵,因賞詩品詞而心有感動方加鼓勵和讚歎^_^,謝靈詩姊分享妙句美詩,新周愉快。 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 08/25/2014 postreply 05:20:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”