(譯作)狄金森:《時光》

本文內容已被 [ 舒嘯 ] 在 2013-11-30 10:53:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
時光

(美)狄金森

舒嘯 譯


歡樂時,時光自行消逝
不留下一絲絲痕跡
苦悶時,時光全無羽翼
或太沉重無法飛去

原詩:

Too happy Time dissolves itself
And leaves no remnant by --
'Tis Anguish not a Feather hath
Or too much weight to fly --



更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

翻得好。 -11>2- 給 11>2 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/27/2013 postreply 11:18:08

把味道翻出來了! -butterflydream- 給 butterflydream 發送悄悄話 butterflydream 的博客首頁 (0 bytes) () 11/27/2013 postreply 13:55:02

謝謝二位 -舒嘯- 給 舒嘯 發送悄悄話 舒嘯 的博客首頁 (0 bytes) () 11/27/2013 postreply 14:24:38

請您先登陸,再發跟帖!