試譯W•B•Yeats的” The Coming Of Wisdom With Time”

本帖於 2013-11-04 20:01:35 時間, 由普通用戶 zhazhaba 編輯


漸老及智 The Coming Of Wisdom With Time
葉芝 W•B•Yeats

枝葉繁茂根唯一; THOUGH leaves are many, the root is one;
經由扯謊少無忌   Through all the lying days of my youth
得瑟花葉陽光披; I swayed my leaves and flowers in the sun;
今我萎蔫趨真理。 Now I may wither into the truth.






原作來自本人博客: http://blog.sina.com.cn/s/blog_627438520101hi8n.html

請您先登陸,再發跟帖!