看來把swayed理解成“搖落”比“搖晃”更美些。
我的改成
枝葉繁茂根唯一; THOUGH leaves are many, the root is one;
經由扯謊少無忌
搖盡花葉陽光披; I swayed my leaves and flowers in the sun;
今我萎蔫成真理。 Now I may wither into the truth.
看來把swayed理解成“搖落”比“搖晃”更美些。
我的改成
枝葉繁茂根唯一; THOUGH leaves are many, the root is one;
經由扯謊少無忌
搖盡花葉陽光披; I swayed my leaves and flowers in the sun;
今我萎蔫成真理。 Now I may wither into the truth.