我們經過一棵枯樹,大片樹皮正在剝落,我指給老公看,腦子一空,說你看那piece of skin。之後想起來說bark。和老公抱怨,中文都是皮啊,樹皮,牛皮,皮鞋,不像英文,都是毫無關係的單詞。我老公的理論,中文這樣的分門別類,代表其文化抽象性強。我聽了樂滋滋的
今天早上和老公走路,正好討論了Sam關於英文的想法
所有跟帖:
•
對呀,中文的文字既形象又抽象。希望下一代也能理解。
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
20:31:13
•
你家小美女中文如何?我猜肯定非常好
-GoGym-
♀
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
20:32:11
•
說得很好,詞匯量不小,可以拚音打字,但是別字很多。讀得差很多。自己寫的都讀不順溜LOL
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
20:34:40
•
那已經非常難得了!
-GoGym-
♀
(0 bytes)
()
05/17/2022 postreply
20:39:21