【丟人廣播】之三終於整出來了

來源: 非文學青年 2011-05-09 22:36:45 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3404 bytes)
本文內容已被 [ 非文學青年 ] 在 2011-05-12 04:59:07 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
 

Now, the VOA special special English program: translation words and their stories
Today, we are going to learn some words and their synonyms by working on the third sentence in our translation practice. For listeners who have just tuned in, I am attaching in the script the links to the previous 2 episodes and the original posting of the translation practice.

http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/96989.html

http://bbs.wenxuecity.com/mysj/97100.html

http://bbs.wenxuecity.com/mysj/97266.html

The reason for the long hiatus between this episode and the previous ones is that I couldn’t find a good way of talking. I listened to my previous episodes, they sounded so bad, embarrassingly bad, that even with a thick face like me, I couldn’t gather the courage to do another episode in that way of talking. This afternoon, I was reading VOA words and their stories and suddenly had this brilliant idea about doing this broadcast in VOA special English style. So here we are. First, this is the Chinese sentence and what I think Faith Lapidus would sound like if she spoke Chinese.

對於我來 說,萊溫斯基的糾紛似乎隻是政治對手炮製的又一個惡毒的醜聞。

Here is my translation:
To me, the Lewinski affair is only another vicious scandal created by Bill’s political enemies.
Here is 學英語3151’s translation:
Luwinsky matter to me is nothing but a scandal masterminded by political opponents.
Original: For me, the Lewinsky imbroglio seemed like just another vicious scandal manufactured by political opponents.
The sentence structure is pretty straightforward. So this time, we will focus on the words and their usage.
imbroglio /im-ˈbrōl-(ˌ)yō/ is the first word we will learn. It’s an Italian word and the g is silent. It is a synonym of scandal. I believe it is used here to avoid repetition with the "scandal" in the same sentence. “Affair” I used is pretty close but “matter” is not a very good choice.

“Manufacture” was very well used in the original writing. Its synonyms are contrive, cook up, create, devise, fabricate, hatch, make up, produce, think up, trump up. The “create” I used is one of the synonyms but it’s not as vivid as “manufacture”. I thought someone from the forum suggested “fabricate”, but couldn’t find it in the threads, which would be equally good as “manufacture”. I like the word “mastermind” 學英語3151 used, but it might have a slightly different meaning. “Mastermind” sounds like a more organized, bigger-scale conspiracy.

The last word group we are going to learn is Opponent vs enemy: both學英語3151 and好學又好問 used political opponents, which is more appropriate than enemy. An opponent is in opposition. An enemy not only opposes but causes harm and injury. To put it in a simple way, an opponent wants to beat you but an enemy wants to kill you.
This VOA Special Special English program was written by 非文學青年. I am Faith Lapidus. You can find more 丟人廣播 and the original post at our Web site, http://bbs.wenxuecity.com.

請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 【丟人廣播】之三終於整出來了
  • 【進軍VOA】Words and Their Stories:Proverbs about how to live
  • 【歌曲欣賞】令我聽著落淚的英文歌之一
  • 【進軍VOA】Words and Their Stories:Fish Part 2
  • 290110507趁感冒美味嗓讀一遍1-4課
  • 所有跟帖: 

    You are so brilliant! 回複:【丟人廣播】之三終於整出來了 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (856 bytes) () 05/09/2011 postreply 23:44:55

    多謝美風!半夜偷窺到磚頭 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (338 bytes) () 05/10/2011 postreply 02:11:15

    有才。 中國人學老外挺像的。牛人。 -jingbeiboy- 給 jingbeiboy 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/10/2011 postreply 06:17:25

    啥牛人,用一個同事說我的話:整個一damn ass。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/10/2011 postreply 07:45:56

    同事敢這麽說? 如果關係不鐵, 有點過了。 -jingbeiboy- 給 jingbeiboy 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/10/2011 postreply 11:50:41

    恩,關係挺鐵的。我們互稱DA。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/10/2011 postreply 12:05:12

    翻譯講座寫的好,講的好,謝謝分享。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (86 bytes) () 05/10/2011 postreply 08:14:10

    Pro Wenqing~~~ ^v^ -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (40 bytes) () 05/10/2011 postreply 10:26:12

    你就整這個吧,有磚頭也不說,我自己都知道了。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/10/2011 postreply 11:07:22

    很好很好。你這麽多頭緒多頭學啊,我隻顧上900句就不錯了。 -cha-cha- 給 cha-cha 發送悄悄話 cha-cha 的博客首頁 (0 bytes) () 05/10/2011 postreply 19:03:25

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”