青青吾妹(卿卿嫵媚,哈哈),now I feel guilty.

本文內容已被 [ 肖莊 ] 在 2011-05-10 04:46:53 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

I must have hurt your feelings with my harsh words ...

You might have already proof read the whole thing and have it marked. But please forgive me for it was out of a good intension. I just didn't want to waste (kindda) your time. You've spent lots of time correcting the two pieces of my writing on this forum earlier. But so far very little of your correction has become my own. When I write, I most probably will still keep my old and improper way of wording when the similar situations recur. I know most of the phrases and sentences are Ok if I know them and can think in English. But 99 out of 100 times if I have to look into an Chinese-English dictionary for a word or phrase, it turns out ugly. Another main problem is punctuation, I noticed it recently that not only with English, I also have this problem with Chinese! The effective way for me to improve at this point, I believe, is to do my own homework.

I am also feeling bad for not being able to 陪你在這裏痛快地玩 any more. :-(

Have a great new week!

 

所有跟帖: 

Now I am welling up -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (1132 bytes) () 05/09/2011 postreply 09:14:28

I wish the tears were out of joy. -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (906 bytes) () 05/09/2011 postreply 09:42:35

thanks, 二姐! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (436 bytes) () 05/09/2011 postreply 09:51:35

LOL -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (371 bytes) () 05/09/2011 postreply 10:21:14

嘻嘻,I am hoping my sour throat from the cold -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (100 bytes) () 05/09/2011 postreply 10:35:38

sore throat, I mean. hehe. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/09/2011 postreply 14:48:59

I knew -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (569 bytes) () 05/09/2011 postreply 17:06:57

謝謝姐!我惦記著這個事呢! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (182 bytes) () 05/09/2011 postreply 18:35:42

請您先登陸,再發跟帖!