由於以前學的英式發音根深蒂固,我們聽到地道美式law,就像中文裏“辣”的發音時候都會覺得不適應。
我問過幾個美國人,Bob和law的元音是不是同一個。有的人說是,有的人說不是,但又說不出來差別在哪兒。
如果你去看Rachel English,就會發現她是把這兩個音區別開的,具體區別是舌位。
由於以前學的英式發音根深蒂固,我們聽到地道美式law,就像中文裏“辣”的發音時候都會覺得不適應。
我問過幾個美國人,Bob和law的元音是不是同一個。有的人說是,有的人說不是,但又說不出來差別在哪兒。
如果你去看Rachel English,就會發現她是把這兩個音區別開的,具體區別是舌位。
•
it seems American English pronounce "law" more like "勞"
-學英語3151-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2011 postreply
12:20:21
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy