再帖一次,那提過的七語調是:
high-rise;
high-fall;
low-rise;
low-fall;
rise-fall;
fall-rise;
even or level tone.
另外,你說的很對:“這種以詞或短語為單位的所謂“語調”,我覺得沒什麽用。以前人們研究這類表達法,是因為記錄和傳播聲音不如記錄傳播文字容易,那時候畫這樣的圖,對學習者是很有用的。而現在,我們都能很容易地找到標準原聲朗讀了,這些記號,需要時,各人自己用自己能懂的符號畫一畫,也就夠了吧。”
說起語調,我覺得上麵提到的high-rise;low-rise也就是rise的變種。在不同的場合,說話者會使用不同的音區(低音,中音,高音)來開始說話,每個音區都有升,降,平調;而根據不同的需要,說話者變換音區來達到特殊表達的需要;這些都能衍生出不同的語調。
現在因為很容易地找到標準原聲朗讀了,跟著摹仿就是了;模仿的多了,什麽語調自己都可以用出來了。但模仿的時候自己有個語調的概念在腦子裏,這有利於揣摩讀對對方的語調。
語調真沒法細分,每個人的語調也都不一樣;要了解基本的,也就是這幾種:升,降,升降,降升,平。