虞美人(宋)蔣捷

本文內容已被 [ 海外逸士 ] 在 2011-01-02 05:27:52 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中,江闊雲低,斷雁叫西風。

而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無情,一任階前,點滴到天明。

 

Poem in Tune of Yumeiren

by Jiang Jie of Song Dynasty

 

When young, I listened to raining in the singing house;

Red candle flame looks dim thro the gauze canopy.

In the middle age, I listened to raining in a passenger boat;

The river’s wide and clouds hung low;

A stray wild goose cried in the west wind.

 

Now I listen to raining under a monk’s roof;

Hair on my temples already turns grayish.

Woe, joy, parting, meeting, all must be unemotional;

Just let the rain before the steps

Drip and drip until dawn.

所有跟帖: 

逸士新年快樂!謝謝逸士! -fearcpatest- 給 fearcpatest 發送悄悄話 fearcpatest 的博客首頁 (0 bytes) () 01/01/2011 postreply 20:37:25

thanks, the same to you. -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2011 postreply 05:40:05

請您先登陸,再發跟帖!