謝謝 好學又好問!and 戲雨飛鷹! Now works!

來源: 學英語3151 2010-12-19 10:34:55 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3026 bytes)
本文內容已被 [ 學英語3151 ] 在 2010-12-21 05:02:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

In the nineteen thirties, a song, "Brother, Can You Spare a Dime?," was very popular in the United States. It was the time of the big Depression. The song had meaning for many people who had lost their jobs.

A dime is a piece of money whose value is one-tenth of a dollar. Today, a dime does not buy much. But it was different in the nineteen thirties. A dime sometimes meant the difference between eating and starving.

The American economy today is much better. Yet, many workers are concerned about losing their jobs as companies re-organize.

Americans have special ways of talking about economic troubles. People in businesses may say they feel the pinch. Or they may say they are up against it. Or, if things are really bad, they may say they have to throw in the towel.

A pinch is painful pressure. To feel the pinch is to suffer painful pressure involving money.

The expression, feel the pinch, has been used since the sixteenth century. The famous English writer William Shakespeare wrote something very close to this in his great play "King Lear."

King Lear says he would accept necessity's sharp pinch. He means he would have to do without many of the things he always had.

Much later, the Times of London newspaper used the expression about bad economic times during the eighteen sixties. It said, "so much money having been spent ... All classes felt the pinch."

Worse than feeling the pinch is being up against it. The saying means to be in a lot of trouble.

Word expert James Rogers says the word "it" in the saying can mean any and all difficulties. He says the saying became popular in the United States and Canada in the late nineteenth century. Writer George Ade used it in a book called "Artie." He wrote, "I saw I was up against it."

Sometimes a business that is up against it will have to throw in the towel. This means to accept defeat or surrender.

Throwing in the towel may mean that a company will have to declare bankruptcy. The company will have to take legal steps to let people know it has no money to pay its debts.

Word expert Charles Funk says an eighteen seventy-four publication called the Slang Dictionary explains throwing in the towel. It says the words probably came from the sport of boxing, or prizefighting. The book says the saying began because a competitor's face was cleaned with a cloth towel or other material. When a boxer's towel was thrown, it meant he was admitting defeat.

Most businesses do not throw in the towel. They just re-organize so they can compete better.

 

所有跟帖: 

Wow,聽到了,聽到了,聲音很好~歡迎mm常來這裏~ -laiyin- 給 laiyin 發送悄悄話 laiyin 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2010 postreply 11:03:32

謝謝mm. 請多多提寶貴意見 -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2010 postreply 11:08:14

第一次郎讀的人,是很需要勇氣的~MM精神可嘉~ -laiyin- 給 laiyin 發送悄悄話 laiyin 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2010 postreply 23:04:42

學英語3151,歡迎你加入美語壇的朗讀行列。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2010 postreply 14:35:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”