如夢令(宋)李清照

本文內容已被 [ 海外逸士 ] 在 2010-12-04 19:19:33 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

常記溪亭日暮。沉醉不知歸路。興盡晚回舟。誤入藕花深處。爭渡。爭渡。驚起一灘鷗鷺.

 

Poem in Tune of Rumengling

by Li Qingzhao of Song Dynasty

 

Often remember the arbor by the creek at dusk;

Heavily drunk, I don’t know which way to return.

When I go back in a boat at night, having fully enjoyed,

My boat is misled into the depth of lotus flowers.

Striving to go forth, striving to go forth,

Groups of gulls and egrets on the shore are startled.

所有跟帖: 

喜歡這首詞,謝英譯。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/04/2010 postreply 18:40:04

請您先登陸,再發跟帖!