個人覺得海闊天空的對話比新聞材料更實用。

本帖於 2010-11-27 17:15:32 時間, 由版主 林貝卡 編輯

因為學英語的目的是為了交流,當然日常對話有用的多,新聞的優勢有限。

sit-coms,對話密集,英語信息量比電影還大,你要是看槍戰片,可能兩個多小時下來隻聽到有限的"FBI","freeze!","drop it!","go! go! go!",那麽幾個詞 其他也好不到哪去,不是臉部特寫就是音樂四起,好不容易密集了,還整的是大段獨白,太不生活了。而很多日常生活中用到的phrasal verbs, idiom and slangs 在電視劇都能學到。並且看得多了你大致知道什麽場合說什麽話。有個美國進步男青年學漢語就推薦拿電視劇練外語。摘一段他寫的中文,他的中文那是相當的好。

-------------------------------------------------------

若有人問我怎麽練習外語,我絕對會叫他足看電視連續劇。第一:它能讓學生們接觸很多課本裏沒有的單詞。美國的課本比中國的課本要好多,可是還不會解 釋 “婚外戀”和“外遇” 的區別,大概教科書裏都不會有學生們最想學的詞匯。 電視劇還會讓學生們體會到語言在不同的語境裏的不同的形式,就是說,古裝 戲所用的之乎者也不會在科幻電影裏出現等等。 第二,更為重要的是,跟電視劇學習還會提高人們的應對能力,隻要人背過一些比較精彩的情節,就可以對任何事情,無論有多麽意外,做出正確的反應。比 方說,如果以前我女朋友跟我說她肚子裏懷了我們的孩子,已經兩個月了,我準會傻眼的。可是看過電視劇以後我就知道該擺出一幅很傷心的表情說,“你一直瞞著 我,是不是覺得我不配做父親?” 生活很複雜,不愉快的事在所難免。女讀者們,如果您發現您的丈夫和您的妹妹曾發生過一夜情,您肯定不會冷靜地跟他談談。您甚至有可能驚愕得無言以 對。學了電視劇就容易啦,自己不需要去想,就可以引用所聽過的台詞熟練地說:“你變了!你已經不是我曾經愛上的那個人!他善良,誠實,而溫柔, 你卻 —!”然後哭著跑掉。這才叫正確的反應! 其實,我還沒有過機會用我從電視劇所學到的詞匯,可是我還打算繼續學習,繼續進步。假如有一天我爸被清朝的土賊殺死,我就會仰天長嘯:“爹!爹!我一定會 替你報仇的!”

請您先登陸,再發跟帖!