本周時事翻譯: 手機替代信用卡

本文內容已被 [ expressrain ] 在 2010-11-18 11:35:00 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

問題 :
1.這裏的plan to roll the service out to merchants over the next year and a half是什麽意思
2. 我下麵翻譯的這句話是否正確Isis will use near-field communication (NFC) chips built into cell phones with tap-to-pay point of sale machines

AT&T, T-Mobile and Verizon Want Phones to Replace Credit Cards

AT & T 公司, T-Mobile 公司以及 Verizon 公司想用電話替代信用卡

Three of the nation's four major wireless companies are betting big on the idea that we'll use our cell phones instead of our credit cards. AT&T, T-Mobile and Verizon have jointly announced "Isis," and plan to roll the service out to merchants over the next year and a half.

美國四家主要無線電訊公司的 3 家確信手機可以代替信用卡, AT&T, T-Mobile 和 Verizon 公司成立了合資公司 "Isis" , 計劃在今後的一年半中把業務擴大到零售業 .

Isis will use near-field communication (NFC) chips built into cell phones with tap-to-pay point of sale machines. Google CEO Eric Schmidt recently announced that the newest version of the Android operating system will feature built-in support for NFC functionality. It's relatively trivial technology to add to other phones, as well.

Isis 將把近距離無線通訊 NFC 集成塊內置於手機中,這些手機可以用到敲擊即可付款的售貨機上 . 穀歌集團總裁 最近宣布最新的 Android 開發係統將支持 NFC 內置功能 . 這是相對來說比較微不足道的技術,也可以增加到其他手機上 .

Isis CEO Michael Abbot says, "While mobile payments will be at the core of our offering, it is only the start. We plan to create a mobile wallet that ultimately eliminates the need for consumers to carry cash, credit and debit cards, reward cards, coupons, tickets and transit passes."

Isis 總裁 Michael Abbot 說,雖然手機付款將成為我們的核心產品,不過這僅僅是一個開端 . 我們計劃開發一個手機錢包,最終使消費者無需攜帶現金,信用卡 , 簽帳卡,獎卡,購物券,票據以及轉賬卡等 .

This is a direct shot at Visa and Mastercard, two companies that are deeply invested in both debit- and credit-based point of sale transactions.

這直接針對 Visa 和 Mastercard ,這兩家公司在簽帳和信貸兩項銷售業務中都進行了大量投資 .

American Express may feel a bit of sting, though it deals mainly in credit-only transactions, and Discover has actually partnered with Isis to let the new service tap into its network of payment machines located at more than 7 million retailers across the country.

American Express 可能會感到稍受刺激,雖然其業務主要為信貸交易 . Discove 目前與 Isis 合作,以便其新業務可以利用其在全美 7 百多萬個零售商的付款設備網絡

It'll be interesting to see whether you'll be able to directly link your bank account to your phone or if your wireless company will bill you for charges you incur when using Isis with your phone. I'd rather deal with my bank to try to get fraudulent charges reversed than AT&T, quite frankly.

看你是否有可能把銀行賬戶直接與您的電話相連接,或者當你在電話上使用 Isis 時,無線通訊公司如何收取費用 . 說實話,與 AT&T相比 ,我寧願與我的銀行打交道來解決欺詐性的收費問題 .



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 本周時事翻譯: 手機替代信用卡
  • 法語時事翻譯: 法國社交網絡Facebook最為知名,但不是使用人數最多的
  • 英語時事翻譯 心理學和精神病學: 有什麽區別,哪個更好?
  • 法語時事翻譯: 談談稅務保護令(bouclier fiscal)和財富互助稅(ISF)
  • 英語時事翻譯 蘋果播放器APPLE IPOD NANO
  • 所有跟帖: 

    好久沒來向大家問聲好,歡迎批評指正 -expressrain- 給 expressrain 發送悄悄話 expressrain 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2010 postreply 05:51:38

    問好。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2010 postreply 08:51:00

    請您先登陸,再發跟帖!