earlier, i was thinking to use

本文內容已被 [ falsetruth ] 在 2010-11-16 02:09:55 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 老萬的詩越寫越高了,亦冬2010-10-31 12:21:06

'words pour in'. then i decided to use 'frames' just to be different

所有跟帖: 

你這麽一解釋,我就讀懂了。 -亦冬- 給 亦冬 發送悄悄話 亦冬 的博客首頁 (54 bytes) () 10/31/2010 postreply 13:13:01

這首詩很難,你能讀懂說明你悟性極高。 -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (80 bytes) () 10/31/2010 postreply 13:40:52

白天睡著了? 毫無疑問,你這就是白日夢。 -亦冬- 給 亦冬 發送悄悄話 亦冬 的博客首頁 (352 bytes) () 10/31/2010 postreply 14:54:50

haha great English -falsetruth- 給 falsetruth 發送悄悄話 (77 bytes) () 10/31/2010 postreply 17:54:02

這麽一解釋, 偶還是讀8懂。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 11/01/2010 postreply 19:52:46

請您先登陸,再發跟帖!