超級英語鬼才:精彩口音模仿和教學解析(視頻)

來源: 作舟 2010-10-03 13:22:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3999 bytes)
本文內容已被 [ 作舟 ] 在 2010-10-04 04:29:34 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.



廿世紀英語在全球的普及和泛濫已經使英語“百花齊放”,英語不再屬於英國人的“私有財產”。英語的變異和嫁接更是目前人類在使用一種語言時所產生的前所未有的語言交流和演變現象。

目前,發展中國家的英語教學仍然是“單調”的,無論市場上的英語學習“叢書”多麽的五花八門。以中國和港台地區為例,大中小學的英語老師仍在模仿所謂的“純英國口音”教學,可卻不明白“純英國口音”並不存在。盡管“模仿”是學習外語的必經之路,但在模仿前,學生,尤其是教師,必須針對學生的母語特點對照學習發音。

口音是人類語言的客觀存在,沒有一個人是“沒有口音”的。語言的“標準”或“純正”也是隨時代的變化而演變的,尤其是當政府介入語言的“標準化”和“統一”的時候。這時候,語言標準化也會產生副產品,如口音的歧視和語言的等級。

日爾曼語係之外的語言,如漢語、印度語言等等和英語發音的區別相當大。所以當中國人,尤其是成年人, 在模仿“純正英語”後會發覺自己的口音仍然很重,再怎麽模仿也沒用。而中國人到了美國,會發現人們說的並不是“英語”。

我個人認為,學習外語時“消除口音”實質上是學習準確發音,而不是“成功模仿”。換句話說,我們在講母語時也是有口音的,但我們會“準確地”發出那些音節。

準確發音的前提是要清楚一個人的母語中各種音節的發音規律,這樣會有助於找出學外語時的“化石”發音習慣,如發“th”等音的時候。

視頻中的蘇格蘭小夥子之所以是“鬼才”是因為他對世界各地使用英語的口音的細心觀察,加之他自己的語言模仿天才,正所謂“寓教於樂”令人回味。值得分享這段視頻的另一原因是他的目的不是拿某一種口音搞笑或歧視某一人群,而是個人的愛好和與朋友的分享。

這樣的鬼才不分享也很可惜。

下麵是些不算很精彩但有一定價值的教學解析。這位麵容可掬的女教員分析得很有道理,值得學習外語的人們借鑒和思考。

祝大家寓教於樂,在大膽的語言交流實踐中不斷提高發音和使用能力!









請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 國內一火鍋城店慶 男高管給女員工洗腳(視頻)
  • :::::秘 密:::::
  • 噢,寶貝兒,這是個瘋狂的世界!
  • 小故事:成語“對牛彈琴”的英語對照翻譯
  • 媽媽送我一枝紅玫瑰 回國休假采風 (多圖)
  • 請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”