I am finally clear now after thinking for some time. I have participated in and known too many. Without my death, a lot of people would be sleepless. There would be no end to troubles without beheading me. My death would be good for them. I could have dragged them into the water to die with me. But that would sacrifice my wife and children. Some say that I am a devil. However, I am a father, hu*****and, and I am as vicious to my family yet. A lot of people are anxious to see my death. I will. But I would like to make clear a few things before I leave."
“我已經想清楚了,我參與過和知道的事情太多,我要是不死很多人就永遠睡不著覺。不殺我後患無窮。我死對他們更有利。我是可以把他們拉下水陪我一起去死的。但那就要把我老婆孩子一起賠上。都說我是個惡魔,但我為人父,為人夫,還不至於對自己的家眷那麽狠毒。很多人巴不得我文強馬上去死。我會的,但有幾句話在我走前要講清楚。 ”
Mr. Wen’s Quote (01)
所有跟帖:
•
在看看你的翻譯, 看有沒有少詞
-不會起名-
♂
(0 bytes)
()
07/15/2010 postreply
11:53:47
•
Thanks for counting my words.
-美壇奇葩-
♂
(12 bytes)
()
07/15/2010 postreply
11:58:34
•
how about
-help15-
♀
(523 bytes)
()
07/15/2010 postreply
18:08:45
•
Very good!
-美壇奇葩-
♂
(0 bytes)
()
07/16/2010 postreply
06:14:33
•
Haha, I thought this was Mr. WEN Jiabao, but
-衝浪潛水員-
♂
(65 bytes)
()
07/16/2010 postreply
01:00:02