I am finally clear now after thinking for some time. I have participated in and known too many. Without my death, a lot of people would be sleepless. There would be no end to troubles without beheading me. My death would be good for them. I could have dragged them into the water to die with me. But that would sacrifice my wife and children. Some say that I am a devil. However, I am a father, hu*****and, and I am as vicious to my family yet. A lot of people are anxious to see my death. I will. But I would like to make clear a few things before I leave."
“我已經想清楚了,我參與過和知道的事情太多,我要是不死很多人就永遠睡不著覺。不殺我後患無窮。我死對他們更有利。我是可以把他們拉下水陪我一起去死的。但那就要把我老婆孩子一起賠上。都說我是個惡魔,但我為人父,為人夫,還不至於對自己的家眷那麽狠毒。很多人巴不得我文強馬上去死。我會的,但有幾句話在我走前要講清楚。 ”
Mr. Wen’s Quote (01)
所有跟帖:
• 在看看你的翻譯, 看有沒有少詞 -不會起名- ♂ (0 bytes) () 07/15/2010 postreply 11:53:47
• Thanks for counting my words. -美壇奇葩- ♂ (12 bytes) () 07/15/2010 postreply 11:58:34
• how about -help15- ♀ (523 bytes) () 07/15/2010 postreply 18:08:45
• Very good! -美壇奇葩- ♂ (0 bytes) () 07/16/2010 postreply 06:14:33
• Haha, I thought this was Mr. WEN Jiabao, but -衝浪潛水員- ♂ (65 bytes) () 07/16/2010 postreply 01:00:02