討論, 討論哈~~

回答: 哈哈哈,not at all,I'm still here~~lilac092010-07-04 20:30:52

那個臉紅一個,這個chip真是俺整文中最心虛的一個,你給逮住了~~

chip 這裏顯然不是什麽好詞,正經字典裏查不出個所以然來

俺剛到urbandictionary。com裏查了一把:
chip - A male, generally of Canadian decent, who displays a lumberjack beard and owns a magic penis.

1."Is that the dude on the Brauny paper towels?" "No, you can tell by his glowing pants that he's a chip."

2. "The only way to satisfy an entire Harem in under 5 minutes is to employ a chip."

不知靠譜不?

所有跟帖: 

翻譯成漢語吧 -不會起名- 給 不會起名 發送悄悄話 (115 bytes) () 07/05/2010 postreply 10:44:16

是這個意思,但 -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (47 bytes) () 07/05/2010 postreply 11:03:22

不論他的真名還是小名(別人稱他)是chip -不會起名- 給 不會起名 發送悄悄話 (156 bytes) () 07/05/2010 postreply 12:26:02

唉唉唉,大俠,tease你裏拉姐幹啥?“裏拉”這名funny嗎? -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (219 bytes) () 07/05/2010 postreply 12:48:06

哈哈哈 funny。你記憶力不錯麽。哈哈 -不會起名- 給 不會起名 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/05/2010 postreply 15:19:42

請您先登陸,再發跟帖!