其實,雷聲大,雨點小,英語俗語也可以說成make noises about something(to talk about something that you might do, but not in a detailed or certain way),如;The Obama administration seemed to have made noises about punishing the BP.(奧巴馬政府說要懲罰英國石油公司,似乎也是雷聲大,雨點小)。
哈,開眼界了,還是加上ZT好些。
本文內容已被 [ 水中撈月 ] 在 2010-10-19 16:50:41 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.