哈,開眼界了,還是加上ZT好些。

來源: 水中撈月 2010-06-20 13:19:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (291 bytes)
本文內容已被 [ 水中撈月 ] 在 2010-10-19 16:50:41 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 頂ESL teacher 好譯!灰衣人2010-06-20 11:43:16
其實,雷聲大,雨點小,英語俗語也可以說成make noises about something(to talk about something that you might do, but not in a detailed or certain way),如;The Obama administration seemed to have made noises about punishing the BP.(奧巴馬政府說要懲罰英國石油公司,似乎也是雷聲大,雨點小)。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”