Corrections (as if yall care:):

來源: carpediem 2010-05-24 09:38:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (504 bytes)
1.“In deed” should be indeed.

2.The word wince in the sentence “I almost want to wear a wince” was a typo for wink, but later I don’t think either of the words is proper. I revised it to “I almost want to wear a giddy smile”.

3.“In the 200 hundreds of words, we feel the beauty of phonetic beauty of English – the stress, intonation, and even pause.” --> In the 200 hundreds of words, we feel the phonetic beauty of English – the rhythm, stress, intonation, and even pause.
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”