你采用四字經的譯法頗有特色,謝謝分享翻譯的8種技巧:

水中撈月, 你采用四字經的譯法頗有特色,謝謝分享翻譯的8種技巧,簡潔實用。我以前隻知道嚴複倡導的:信,達,雅。 翻譯的8種技巧,茲錄如下: 來源: 水中撈月 於 10-05-13 08:50:06 http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=77211 1. "Subordination"(分清主次), 2. “Diction"(選詞用字), 3. "Amplification"(增益), 4. “Omission"(省略法), 5.  "Conversion"(轉換), 6. “Inversion"(詞序調整), 7. "Negation"(正說反譯,反說正譯), 8. “Division"(長句拆譯)。 再謝您重新發帖,參加活動。 ***********************************************************************
請點擊參加美壇活動:♣ 英語原創 中英翻譯 唱歌朗誦 ♣

*********************************************************************** *******************************************************************************
450) this.width=450" />
請點擊欣賞:如何在【美語世界】論壇查資料發帖子貼YOUTUBE
*******************************************************************************


所有跟帖: 

謝謝美班鼓勵。 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2010 postreply 12:21:41

請您先登陸,再發跟帖!