習慣用語:sweet talk 甜言蜜語 & sweeten the pot(音頻文字)

本文內容已被 [ 婉蕠 ] 在 2010-05-12 16:50:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

習慣用語:sweet talk 甜言蜜語 & sweeten the pot 附加優惠條件(音頻文字)VOA (ZT)

今天要講的習慣用語都包括一個關鍵詞: sweet。當然, 很多人都熟悉sweet這個詞。它表示“甜的,” 是糖、蜂蜜或者糕點之類的食品的味道, 然而sweet還有很多別的意思,由於人們多半喜歡甜食, 所以sweet可以有討人喜歡的意思。例如在今天要學的第一個習慣用語裏:sweet talk。 聽到sweet talk這個習慣用語, 很多中國聽眾一定會想起這樣兩個中國成語: 甜言蜜語, 花言巧語。

沒錯, sweet talk大致上是指用來說服別人的溫柔和順的好話,其中免不了會加上一些奉承的詞句。 Sweet talk可以用在家人之間, 但是更是推銷員,政界人士或者外交家的得力工具, 因為sweet talk能讓他們達到目的。 Sweet talk既可以用作動詞短語,也可以作為名詞短語,大約在1936年前後它被用作為動詞短語。

這時候, sweet和talk這兩個詞中間用連詞符號連接。而在1945年左右, sweet talk被用作名詞短語。我們來聽個例子。裏麵兩次用到了習慣用語sweet talk。請你仔細聽聽哪個是當動詞用了, 哪個是名詞短語。

這是個爸爸在描述兒子Bobbie昨天晚上怎麽千方百計地試圖說服爸爸讓他開家裏的汽車出去。

例句-1:Bobbie tried to sweet-talk me into letting him take the family car out. But when he saw his sweet talk wasn't working, he lost his temper and locked himself in his room.

這位爸爸說:Bobbie昨晚對我說盡種種好話, 想要我讓他開家裏的車出去。但是當看到他的甜言蜜語並沒有生效的時候, 他就發脾氣,把自己鎖在房間裏了。

這段話裏先用了sweet talk me into...,意思是對我說好話想使我做什麽,接著又用了名詞短語sweet talk, 意思就是甜言蜜語,或者花言巧語。

******

今天要學的第二個習慣用語是: sweet nothing。 在sweet nothing這個習慣用語裏,nothing,大家都知道是沒什麽東西的意思, sweet nothing其實也是一種sweet talk, 既然它包括nothing這個詞, 可想而知是沒有實質內容的話。我們聽個例子, 看sweet nothing特別用來指什麽樣的話。說話的人要告訴我們的是他們夫婦倆怎樣促進婚姻生活。這是他的經驗之談。

例句-2:We've found that a few sweet nothings every day really helps our marriage. We know we love each other, but it always makes us feel good to hear it again from each other.

他說:他們夫婦倆發現每天重複那些“我愛你”之類的老生常談有利於促進他們的婚姻生活。雖然他倆都清楚他們彼此相愛,但是聽到對方再三重複這類情意綿綿的話,總是覺得心頭甜甜的,好受用。

這段話裏的sweet nothings顯然是指那些情意綿綿的甜言蜜語。他倆既然已經結婚成家,這些“愛的宣言”該是單調重複的老生常談了,但是他倆卻認為這些情話不是廢話,因為這些話能在日常生活中為夫婦間滋潤感情。然而話又說回來, 有時候sweet nothing也可能真是用甜言蜜語哄人的空話,聽信這樣的話可不就受騙上當了嗎?

******

在今天要學的最後一個習慣用語裏sweet這個詞加上了後綴-en成了sweeten。它原來的意思是加上糖使有甜味,但是用在下麵的習慣用語裏意思有了變化。這個習慣用語是: sweeten the pot。 Sweeten the pot這個習慣用語沿用至今有一百來年了,最初出現在二十世紀剛開端的年代。

我們以前學過這個習慣用語。很多人聽了這個習慣用語一定會聯想到廚子往鍋裏煮的東西加糖,使烹調成的食品更為鮮美。

也確實有人認為這就是這個習慣用語的出典, 因為sweeten the pot意思是附加優惠條件,使得某事有更美好的吸引力。但是另一些專家認為其實這裏的pot不是鍋子,而是打撲克時放在賭台上的賭注; sweeten the pot原來的意思是增加押在台麵上的賭注。打撲克的人加大賭注的目的當然是要是拿到了一手好牌,就能贏得更多的錢了。

這個習慣用語逐漸被通用到撲克遊戲之外的日常生活中,尤其常用於商場業務。我們來聽個例子。他說的是自己兄弟找工作的經曆。這位兄弟得到了兩個就業機會。我們聽聽他決定選哪一個, 為什麽作這樣的決定?

例句-3:The salary the two firms offered was the same. But the firm he chose sweetened the pot with a company car for personal use and the promise of a good promotion in six months.

他說:那兩家公司提供的工資待遇相同,但是他挑選的那家公司附加的優惠條件是給他一輛公司的汽車供他個人使用,而且還答應六個月後有提職的好機會。

這段話裏的sweetened the pot意思是附加優惠條件促使人願意做某一件事,比方說是接受一個工作,投入更多的資金,或者是達成商務協議,等等。

Words and Phrases

1. sweet talk
甜言蜜語, 花言巧語。


例句:Bobbie tried to sweet-talk me into letting him take the family car out. But when he saw his sweet talk wasn't working, he lost his temper and locked himself in his room.

這段話裏先用了sweet talk me into...,意思是對我說好話想使我做什麽,接著又用了名詞短語sweet talk, 意思就是甜言蜜語,或者花言巧語。

2. sweet nothing
沒有實質內容的話

例句:We've found that a few sweet nothings every day really helps our marriage. We know we love each other, but it always makes us feel good to hear it again from each other.

3. Sweeten the pot
意思是附加優惠條件,使得某事有更美好的吸引力。


sweet這個詞加上了後綴-en成了sweeten,它原來的意思是加上糖使有甜味。

例句:The salary the two firms offered was the same. But the firm he chose sweetened the pot with a company car for personal use and the promise of a good promotion in six months.



http://www.freexinwen.com/chinese/soundwi/2010/wi497.asx

***********************

習慣用語:tough sledding 難以取得進展(美語聽力)
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=71797

請您先登陸,再發跟帖!