給供參考 star-night先生:

本文內容已被 [ 戲雨飛鷹 ] 在 2010-05-05 06:04:24 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

i love the way the daisy look
nodding and smiling on the stems
i enjoy the meals of word you cook
and the way you defend them. :):)



meals of word=你的漢英翻譯

所有跟帖: 

star-night,快來讀戲雨飛鷹的好詩。“meals of word”,好新穎。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2010 postreply 14:56:51

haha.. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2010 postreply 15:25:06

sweetie that's so beautiful. yes I love your meals of word -hahaman- 給 hahaman 發送悄悄話 hahaman 的博客首頁 (195 bytes) () 05/04/2010 postreply 15:08:07

but i like more -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (164 bytes) () 05/04/2010 postreply 15:17:46

this is for hahaman. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2010 postreply 15:18:30

i got it -hahaman- 給 hahaman 發送悄悄話 hahaman 的博客首頁 (13 bytes) () 05/04/2010 postreply 17:03:05

the daisy-->>daisies -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2010 postreply 16:12:37

供參考 -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (7 bytes) () 05/04/2010 postreply 17:39:54

也不說聲 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (17 bytes) () 05/04/2010 postreply 17:47:22

star, 你是不是 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (56 bytes) () 05/04/2010 postreply 18:03:43

FYI: Reply posted above. -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 05/05/2010 postreply 06:44:04

漢譯: 你烹調的語言 -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (285 bytes) () 05/05/2010 postreply 09:23:39

頂才女飛鷹! -楚江- 給 楚江 發送悄悄話 楚江 的博客首頁 (0 bytes) () 05/05/2010 postreply 13:11:08

thanks. i miss u , churiver. i miss u very much. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 05/05/2010 postreply 17:31:56

請您先登陸,再發跟帖!