我覺得就算有一天我的用詞,語法,句子都沒問題,

我說的還不是地道的英語,因為美國人想問題的角度和中國人不同,由此產生的敘事方法就不同。

所有跟帖: 

漏了一句,你怎麽看? -吃糖?- 給 吃糖? 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/30/2010 postreply 19:48:42

但這並不是不學地道英語的借口。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (208 bytes) () 04/30/2010 postreply 20:01:38

不找借口,我不是正學著嘛。 -吃糖?- 給 吃糖? 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/30/2010 postreply 20:25:49

正找你呢,問個事兒 -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (63 bytes) () 05/01/2010 postreply 08:14:57

我的帖是給飛鷹的===》回複:正找你呢,問個事兒 -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (0 bytes) () 05/01/2010 postreply 08:15:50

if你不說 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (213 bytes) () 05/01/2010 postreply 08:36:21

說實話,她(diaozhi)的英文我根本看不懂,不知所雲的感覺。查字典 -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (42 bytes) () 05/01/2010 postreply 10:58:50

我知道 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (84 bytes) () 05/01/2010 postreply 08:40:32

我以為他就是justjust呢。 -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (0 bytes) () 05/01/2010 postreply 10:59:23

no way..haha.justjust和qianzou的英語完全不同的styles。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (90 bytes) () 05/01/2010 postreply 14:50:49

可能 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (55 bytes) () 05/01/2010 postreply 08:44:27

哈哈哈哈 -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (0 bytes) () 05/01/2010 postreply 10:59:40

小某,你是靠統計吃飯。 那個diaozhi可能靠英文。 -hahaman- 給 hahaman 發送悄悄話 hahaman 的博客首頁 (208 bytes) () 05/01/2010 postreply 20:01:14

埋頭踏踏實實的學就是了,想那麽多幹啥? -.兩三點雨.- 給 .兩三點雨. 發送悄悄話 (192 bytes) () 04/30/2010 postreply 21:30:42

是這麽回事兒。那就說專業英文吧。同行之間談工作應該沒問題。 -小謀- 給 小謀 發送悄悄話 小謀 的博客首頁 (0 bytes) () 05/01/2010 postreply 08:19:07

基本上同意。對大多數第一代移民來講,基本上就這樣了。。。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 05/01/2010 postreply 15:02:41

請您先登陸,再發跟帖!