Horizontal comparison for my book project

本帖於 2010-03-03 17:37:06 時間, 由版主 林貝卡 編輯

I have worked on my competition portrait piece for about 40 days x 2 hours/day= 80 hours,quite slow regarding that this is my profession.
It is hard to estimate its result for juror now, since more commercial factors involved.

Spent no much less time in vocabulary, but facing a more huge and complicated project, adding that I returned to my previous idea--to write a novel, I felt more of the exhausting burden of it.

A quite successful Chinese scholar in this area, prof. Li's achievements attracted my attention. Li has debuted since 1990 with elaborated analysis and with voluminous works. My idea, I think, is newer and deeper, yet seems with lesser concepts. His works gave me both good example for hard working and some self-confidence.

我在競賽肖像畫上花了約40天× 2小時/天 = 80小時,很慢,而且這是我的職業。
現在很難估計其結果,加上涉及更多的商業因素。

我在詞匯上同樣也苦心經年,但麵臨著一個更加龐大和複雜的工程,並回到我以前的想法--以小說形式推出詞匯分析新法,我感到負擔難以承受。

在這一領域相當成功的中國學者,李教授的成就引起我的注意。李自1990年以來已經推出了大量分析和闡述。我的想法,我想是更新更深的,但似乎較少概念。他的著作 給了我很好的發憤圖強的例子和一些自信。

所有跟帖: 

I hope that everything goes well with you. Good luck. -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/03/2010 postreply 11:40:22

thx! Here I live (picture) :) -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (82 bytes) () 03/03/2010 postreply 13:37:13

Then I should live at the Cape of Good Hope -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (7130 bytes) () 03/03/2010 postreply 13:43:03

好望角(葡萄牙語:Cabo da Boa Esperança;南非語:Kaap die Goeie Hoop;英語 -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (1038 bytes) () 03/03/2010 postreply 13:48:02

All the best to you! -櫻桃丸子- 給 櫻桃丸子 發送悄悄話 櫻桃丸子 的博客首頁 (0 bytes) () 03/03/2010 postreply 17:30:49

不知道你讀過 沃爾夫和薩丕爾的,lakoff等等語言學書籍沒有 -billinmon- 給 billinmon 發送悄悄話 billinmon 的博客首頁 (87 bytes) () 03/04/2010 postreply 05:56:46

沒有, I'm reading several lingustics books,but mainly -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (44 bytes) () 03/04/2010 postreply 06:45:23

請您先登陸,再發跟帖!