易錯譯的英語歌詞(5)

本帖於 2010-02-27 03:54:29 時間, 由版主 林貝卡 編輯

The Sad Cafe

消沉咖啡店

Out in the shiny night

The rain was softly falling

The tracks that ran down the boulevard

Had all been washed away

Out of the silver light

The past came softly calling

日文曲譯∶

??玀盲懇工問瀾紺恕?r

雨が靜かに降っていた

大通りを走っていたトラックも、

いつの間にか姿を消し

銀色の光の向こうに、

過去がゆっくりと蘇ってきた

中文曲譯∶

閃著黑色光芒的夜晚裏,

外麵小雨淅淅瀝瀝,

貨車在大道上的疾速奔馳,

轉瞬間就影姿消失

在音色光輝的遠方

逝去的漫漫被喚起。



日文正譯∶

外の、光を帯びた闇の中で

雨は靜かに降っていた

大通りに殘されていた車の跡は

すべて洗い流され

銀色の光の中から

過去が靜かに呼びかけながら蘇ってきた



中文正譯∶

在外麵,帶有光亮的黑暗裏,

淅淅瀝瀝地下著雨,

留在大道上汽車地痕跡

都被雨水衝洗

在銀色光亮中

過去的事情靜靜地蘇醒被喚起。

所有跟帖: 

英語歌曲:The Sad Cafe (視頻) -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (3336 bytes) () 02/26/2010 postreply 10:03:58

歌曲視頻:走過咖啡屋 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (1444 bytes) () 02/26/2010 postreply 10:09:22

請您先登陸,再發跟帖!