名詩朗誦:SONNET 18:Shall I Compare Thee To a Summers Day(視頻)



Shall I Compare Thee To A Summer's Day
Author:Shakespeare
Translator: Anonymous
Music: Summer Day

Shall I compare thee to a summer's day?
能否把你比作夏日璀璨?

Thou art more lovely and more temperate:
你卻比炎夏更可愛溫存:

Rough winds do shake the darling buds of May,
狂風摧殘五月花蕊嬌妍,

And summer's lease hath all too short a date:
夏天匆匆離去毫不停頓。

Sometime too hot the eye of heaven shines,
蒼天明眸有時過於灼熱,

And often is his gold complexion dimm'd;
金色臉容往往蒙上陰翳;

And every fair from fair sometime declines,
一切優美形象不免褪色,

By chance or nature's changing course untrimm'd;
偶然催折或自然地老去。

But thy eternal summer shall not fade
而你如仲夏繁茂不凋謝,

Nor lose possession of that fair thou owest;
秀雅風姿將永遠翩翩;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神無法逼你氣息奄奄,

When in eternal lines to time thou growest:
你將永生於不朽的詩篇:

So long as men can breathe or eyes can see,
隻要人類在呼吸,眼睛看得見,

So long lives this and this gives life to thee.
我這詩就活著,使你的生命綿延。
請您先登陸,再發跟帖!