回複:讀詩人念親的 'to all the young hearts' 也問 what love is

本文內容已被 [ 梅石瑩玉 ] 在 2009-11-24 03:44:53 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

how i admire your writing. only I don't really understand the poem. Was she so? Ha!

所有跟帖: 

哈哈。浪漫的梅式英語~~ -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:20:34

I took it as a compliment -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (26 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:27:39

回複:I took it as a compliment -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (81 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:45:30

how old are you? -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (108 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:50:36

lovely roses. Let me hold the hand that brought them -tigersclaws- 給 tigersclaws 發送悄悄話 tigersclaws 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:31:40

回複:lovely roses. Let me hold the hand that brought them -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (36 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:45:14

hahaha I forgot about it -tigersclaws- 給 tigersclaws 發送悄悄話 tigersclaws 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:56:17

shake hands~ (圖) -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (135 bytes) () 11/22/2009 postreply 19:16:43

hahahahahahahaha you know who I am -tigersclaws- 給 tigersclaws 發送悄悄話 tigersclaws 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 19:50:22

回複:hahahahahahahaha you know who I am -梅石瑩玉- 給 梅石瑩玉 發送悄悄話 梅石瑩玉 的博客首頁 (133 bytes) () 11/22/2009 postreply 21:35:48

請您先登陸,再發跟帖!