中華人民共和國
ZHONGHUA RENMIN GONGHEGUO (PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA)
China 's national flag 國旗
China 's national flag was adopted in September, 1949. This flag was first flown in Tiananmen Square on October 1, 1949 - the day of the founding of the People's Republic of China.
The rectangular flag has a red field with five golden-yellow stars (each with five points) in the upper left corner. The star on the left is larger than the other four.
The red color of the flag symbolizes revolution. The large star symbolizes the Communist Party (which rules China) and the smaller stars represent the people of China.
Chinese National Anthem 國歌
(Yiyongjun Jinxingqu) ( 國歌五線譜 )
http://www.8notes.com/scores/7259.asp
YIYONGJUN JINXINGQU 義勇軍進行曲
(MARCH OF THE VOLUNTEERS) 義勇軍進行曲
HISTORICAL BACKGROUND
The "March of the Volunteers" came into being during one of the most difficult periods in Chinese history. In 1931, Japan had swallowed China's Northeast, and, two years later, had captured large portions of Inner Mongolia. By 1935, Japanese troops were advancing steadily south; the nation was at a critical crossroads. During this period, the Shanghai Film Company produced a video aimed at stirring up popular resistance entitled "Sons and Daughters in a Time of Storm," which told of a young man who devoted himself to the anti-Japanese cause. A well-known poet named Tian Han wrote the theme song to the movie. The renowned musician Nie Er volunteered to compose the music. This song became the present national anthem of China. The Pictorial Telegraph published the music sheet to "March of the Volunteers" on 16 May 1935. Because of the widespread exposure of the song, it was soon sung everywhere in Shanghai, especially during the Japanese siege of the city on 29 January 1937. After the Communists gained control of China, a competition was held for a new national anthem, but none of the entries seemed a good fit. Then, Premier Zhou Enlai and several others suggested using "March of the Volunteers" as a provisional anthem. These proposals were approved by Mao Zedong, and the song was adopted by the Chinese People's Political Consultative Conference on a temporary basis on 27 September 1949. During the turmoil of the Cultural Revolution, from 1966 to 1976, singing the words to the anthem was forbidden, since Tian Han was labelled a counterrevolutionary and purged to death. In March 1978, new lyrics were written, which contained references to the Communist Party and Chairman Mao. They did not gain popularity. On 4 December 1982, the National People's Congress changed back the original words by Tian Han and officially adopted "March of the Volunteers" as the national anthem of China.
LATIN TRANSLITERATION FROM THE CHINESE
Qilai! Bu yuan zuo nuli de renmen,
Ba women de xuerou zhu cheng women xin de Changcheng!
Zhonghua Minzu dao liao zui weixian de shihou,
Meige ren beipo zhe fa chu zuihou de housheng!
Qilai, qilai, qilai!
Women wanzhongyixin,
Mao zhe diren de paohuo qianjin!
Mao zhe diren de paohuo qianjin!
Qianjin!
Qianjin!
Jin!
ENGLISH TRANSLATION
Arise! ye who refuse to be slaves,
With our very flesh and blood,
Let us build our new Great Wall!
The peoples of China are at their most critical time,
Everybody must roar defiance.
Arise, arise, arise!
Millions of hearts with one mind,
Brave the enemy's gunfire, march on!
Brave the enemy's gunfire, march on!
March on!
March on!
On!
MUSIC SHEET
http://www.eworldus.com/ww3/anthem/china/china.html
國旗國歌
所有跟帖:
•
義勇軍=volunteer?!
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2009 postreply
08:49:03
•
Patriot Militia, or patriots
-englishreader-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2009 postreply
16:23:07
•
回複:國旗國歌
-英語作業-
♀
(43 bytes)
()
11/11/2009 postreply
09:19:04
•
回複:國旗國歌
-英語作業-
♀
(79 bytes)
()
11/11/2009 postreply
09:21:35
•
問好.周末快樂.
-紫君-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2009 postreply
20:07:27