詞匯量好大,意思也都譯明白了。可惜我修煉不夠,從譯文中讀不出許多詩意。佩服前輩您的古漢語和詩詞功力。
譯得很好
本文內容已被 [ amazing_grace ] 在 2009-11-10 04:48:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
• 同意,中文再詠詩,英譯文是大白話,隻譯了意,沒有入詩境, -tack- ♂ (54 bytes) () 11/08/2009 postreply 08:03:59