商務部的高翻的確是高手,中英文造詣都達到了很高的境界

來源: 我愛瑞士 2009-10-22 02:52:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (768 bytes)
本文內容已被 [ 我愛瑞士 ] 在 2009-10-25 06:26:05 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
Since I am studying in geneva, I have had some opportunities to encounter some professional interpreters/translators from the MOFCOM on occasion of WTO meetings. I was deeply impressed by their high levels of both mandarin Chinese and English proficiency. Without any doubts, they are widely regarded as the finest interpreters in China, some of the best ones in China. The rare pearls. As simple as that. of course, this is only my personal subjective judgement.
Of course, not all their works are masterpieces. There is always room for improvement.
as readers, we are very like spectators in a football match: we can always say that the palyers didn't perform as well as they should. But if we go down in the field and play in their place...another story.
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”