雙語朗誦:【You Raise Me Up】

本文內容已被 [ 真善和 ] 在 2009-07-30 19:37:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

Josh Groban

 

You Raise Me Up
 

 

/>

翻譯:佚名 朗誦:善和

You Raise Me Up

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... to more than I can be.

There is no life - no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes I think I glimpse eternity.
 

(repeat)

你將我托起

當疲憊將靈魂帶入穀底,
當煩惱填滿了我的心緒;
我靜坐一隅,默默地等待,
等待你將我擁在懷裏。

你將我托起,於是我挺立在山頂,
你將我托起,於是我疾行於風雨。
站在你的肩上,我變得無比堅強,
我窮目千裏之外,因為你將我托起。

生命在渴望中煥發出青春,
心髒在跳動中彰顯著活力。
我相信我看到了永恒,
那就是你和你帶來的奇跡。

 

所有跟帖: 

多麽感人的朗誦呀,深深地打動了我,也謝謝你分享這首英語歌曲的視頻。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2009 postreply 19:26:03

分享小提琴曲:A Time For Us -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (247 bytes) () 07/30/2009 postreply 19:34:36

善和 周末愉快! -娃娃女- 給 娃娃女 發送悄悄話 娃娃女 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2009 postreply 19:44:28

like it so much.tks for yr sharing. -magicwind- 給 magicwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/02/2009 postreply 02:42:58

請您先登陸,再發跟帖!