小戰士急複:“露從今夜白,月是故鄉明 ” 如此翻譯,供參閱!

來源: 一語湖邊_lakeshore 2009-07-14 17:25:43 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (875 bytes)
"露從今夜白,月是故鄉明" 古句初探,運用“德利三步法”, 思吾友

Sentences:

01:先有白話句:
Look, the morning dew so clean and white, formed through night,
the moon hung high up tonight, reminds me the home moonlight.

02 初稿:
"Stars falling from sky high become the morning dew, brightens tonight D' moonlight home"

03:調整音節音律及韻:成如下句:(就是長了點)

1. "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, silver shines in home soft moonlight." -First
2. "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, soft moon home, shines with delight."-Optional
3. "Twilight falls tonight, morning dew white, soft moon home, shines with delight."- Concise


共初版,選擇版,精簡版 三種選擇!
請多提寶貴意見!

思吾友!!

小戰士一語,
2009 七月 湖邊,
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”