"露從今夜白,月是故鄉明" 古句英譯初探
Photo courtesy:
http://tinypic.com/view.php?pic=atupev&s=5&tag=Moonlight&hid=61
"露從今夜白,月是故鄉明" 古句初探,運用“德利三步法”, 思吾友
Sentences:
01:先有白話句:
Look, the morning dew so clean and white, formed through night,
the moon hung high up tonight, reminds me the home moonlight.
02 初稿:
"Stars falling from sky high become the morning dew, brightens tonight D' moonlight home"
03:調整音節音律及韻:成如下句:(就是長了點)
- "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, silver shines in home soft moonlight." -First
- "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, soft moon home, shines with delight."-Optional
- "Twilight falls tonight, morning dew white, soft moon home, shines with delight."- Concise
共初版,選擇版,精簡版 三種選擇!
請多提寶貴意見!
思吾友!!
小戰士一語,
2009 七月 湖邊,
請閱讀更多我的博客文章>>>