'露從今夜白,月是故鄉明' 古句初探,運用“德利三步法”, 思吾友

本文內容已被 [ 一語湖邊_lakeshore ] 在 2009-07-15 14:11:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

"露從今夜白,月是故鄉明" 古句英譯初探

Image and video hosting by TinyPic
Photo courtesy:
http://tinypic.com/view.php?pic=atupev&s=5&tag=Moonlight&hid=61


"露從今夜白,月是故鄉明" 古句初探,運用“德利三步法”, 思吾友



Sentences:

01:先有白話句:
Look, the morning dew so clean and white, formed through night,
the moon hung high up tonight, reminds me the home moonlight.

02 初稿:
"Stars falling from sky high become the morning dew, brightens tonight D' moonlight home"

03:調整音節音律及韻:成如下句:(就是長了點)

  1. "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, silver shines in home soft moonlight." -First
  2. "Twilight fall from sky, tonight, morning dew clean n' white, soft moon home, shines with delight."-Optional
  3. "Twilight falls tonight, morning dew white, soft moon home, shines with delight."- Concise

共初版,選擇版,精簡版 三種選擇!
請多提寶貴意見!

思吾友!!

小戰士一語,
2009 七月 湖邊,



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • '露從今夜白,月是故鄉明' 古句初探,運用“德利三步法”, 思吾友
  • 【丹佛】04 '上海微風'
  • 【Earth Song 】新譯寫
  • 【你還會再來嗎】-即興譯
  • 'In the closet” -愛情勁歌
  • 所有跟帖: 

    謝一語君 -宋德利利- 給 宋德利利 發送悄悄話 宋德利利 的博客首頁 (155 bytes) () 07/14/2009 postreply 19:04:03

    德利君夏安:我覺得真的挺好的, 十分便於形成思路。 -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2009 postreply 06:41:56

    回複:'露從今夜白,月是故鄉明' 古句初探,運用“德利三步法”, 思吾友 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (40 bytes) () 07/18/2009 postreply 07:34:48

    請您先登陸,再發跟帖!