【惠安女子】作者:舒婷 雙語朗誦:善和

本文內容已被 [ 真善和 ] 在 2009-06-12 06:55:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

(因聲音文件約2mb, Flash文件上傳需要等待)








如果上麵的Flash不能顯現,請用下麵聲音外播的版本,點擊Flash中“播放朗誦”。



Huian Girl

-- Translated by 朗誦愛好者群組


Wild fire from faraway,
burns in your amber eyes

Your soft waist is constrained
by silver ornaments of ancient tribes

Unable to predict future happiness
yet young girls’ dreams, drifting like dandelion,
slowly landed on the sea
alas, waves breaking and foaming, on and on

Unwilling to reveal sorrows
by no means the sorrows were gone, ever

When Dongxiao and Pipa, played in twilight,
arousing tremendous sadness,
You gently nibble the corner of your headscarf

Gracefully standing between sea and sky
It’s unnoticed:
the saline-sands and rocks
that your bare feet have stepped on

Therefore, on cover pages and illustrations
you were transformed into scenery, and legend.

* Dongxiao -- vertical flute; Pipa -- Chinese instrument similar to harp

/>

所有跟帖: 

很喜歡!謝謝! -娃娃女- 給 娃娃女 發送悄悄話 娃娃女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/12/2009 postreply 09:00:23

謝謝娃娃女! -真善和- 給 真善和 發送悄悄話 真善和 的博客首頁 (0 bytes) () 06/15/2009 postreply 08:09:42

好聽極了!【惠安女子】作者:舒婷 雙語朗誦:善和 -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 06/12/2009 postreply 09:28:10

Thanks! -真善和- 給 真善和 發送悄悄話 真善和 的博客首頁 (0 bytes) () 06/15/2009 postreply 08:10:16

Good one! thanks -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (0 bytes) () 06/12/2009 postreply 17:05:52

Good to see you here. Thanks! -真善和- 給 真善和 發送悄悄話 真善和 的博客首頁 (0 bytes) () 06/15/2009 postreply 08:10:41

請您先登陸,再發跟帖!