如果從語法上來看,很好分析,這是過去式,所以用一般過去式的疑問句型,以 I used to work in New York 為例,變成問句就是,Did you use to work in New York?
這在語法上應該沒問題,可是美國人似乎都不這麽說。前一陣在美國報上看到,醫院病人最不愛聽到的十句話,其中有一句是:“Who did you USED to be?”這裏used 並沒有用原型。 開始還懷疑是不是報紙印錯了,專門問了美國人,他們確實是用 USED。
想來想去,應該是這裏used to do sth 已經形成了一個定式,所以used 被認為是一個動詞原形,當用在問句裏,仍然用used而不是use.
而且,美國人不是象我們這樣從語法來分析,在他們來說,本來就是這麽說的。我在問老美這個問題時費了很大勁跟他們講語法,老美還是不知我所雲,不過最後我還是搞清了,這句話就是這麽說的:who did you USED to be