流行美語:down with that & to pay through the nose

本文內容已被 [ 天澤園 ] 在 2009-02-23 04:21:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.


今天Michael和李華要出去買東西。李華會學到兩個常用語:down with that和to pay through the nose。

M: Hey, Li Hua. What do you want to do today? I don't have any special plan, so we can do whatever you want.

L: 你今天沒事幹呀?太好了,我正想去買幾件春天穿的衣服。那些舊的都已經過時了。

M: I'm down with that. I need to buy some new tennis shoes. My old ones are really gross. My roommate is threatening to throw them out.

L: 我也注意到你的球鞋了,實在不象話,怪不得你的室友要把它扔掉呢。哎,那太好了,咱們就一塊兒去買東西吧。不過,Michael,你剛才說I'm down with that。那是什麽意思呀?就是你願意去的意思嗎?

M: Yes, the expression "I'm down with that" means going shopping is okay with me and I'm willing to go.

L: 這很有意思。那要是你問我,要不要跟你一塊兒吃晚飯,我很願意的話,我能不能說:I'm down with that?

M: Yes, that would let me know that you are willing to have dinner with me. What would you say if I suggested we go to my friend's party on Saturday night.

L: 你建議我們星期六晚上上你朋友家去聚會啊。嗯,那一定很好玩,我願意去,I'm down with that。

M: Right. Now, where do you want to go shopping? There are lots of places close by.

L: 去哪兒買東西呀?學校附近有很多買東西的地方。去附近那個購物中心,好不好?

M: Okay, that's fine with me. That mall has a shoe store and it's close. Let's go.

L: Okay, I'm down with that. 我們可以搭公共汽車去,幾分鍾就到了。然後我們有一整天去買我們要買的東西。還可以在購物中心吃飯呢!

M: Okay, I'm down with that.

******

L: 哎,Michael,這家店看起來真好。我們能不能進去看看呀?我肯定他們有很好的衣服。

M: That's Neiman-Marcus. They have nice stuff, but they're really, really expensive. You have to pay through the nose to buy even a shirt there.

L: 我也猜想它們的衣服一定很貴。你說要在他們這裏買件襯衣就要pay through the nose? 東西貴和鼻子有什麽關係呀?

M: To pay through the nose is to pay a lot of money for something, usually way more than the item is worth. For instance, a shirt in a normal store costs about $40. However, a shirt in Neiman-Marcus easily costs !00. That's paying through the nose.

L: 我懂了。To pay through the nose就是用高價買一樣東西,往往要比原來的價值高很多。像普通店裏一件襯衣要40美元,在他們這裏就要200美元。可是,Michael, 我還是不懂,一個人的鼻子和錢有什麽關係呀?

M: Yeah, it is a strange expression, but that's the way it is. Do you still want to go into that store?

L: 不要,不要,我不進去了。我隻是個學生,沒那麽多錢,I can't afford to pay through the nose for things. 我啊,付不起這麽高的價錢。

M: I agree. I don't want to pay through the nose for anything either. It's stupid to waste so much money on something you can buy cheaper somewhere else.

L: 就是呀,能夠用便宜的價錢買到的東西為什麽要浪費那麽多錢去買呢?對了,Michael, 那什麽時候我們還可以用to pay through the nose這個說法的呢?

M: Well, some people are willing to pay through the nose to buy tickets to see their favorite singers.

L: 噢,花好多錢買票去聽他們喜歡的歌手唱歌。我就有幾個朋友愛買名牌的東西。她們就願意pay through the nose。

M: I don't understand paying through the nose to eat at fancy restaurants either. Food is food. Li Hua, I'm getting hungry. Can we go eat first?

L: I'm down with that. 我也有點餓了。但是,I don't want to pay through the nose.

李華今天學到了兩個常用語。一個是:down with that, 意思是"同意",或者是"願意"。另一個是:to pay through the nose, 意思是"出高價買東西"。

(ZT)

所有跟帖: 

又學了兩個詞,謝謝。 -風翼- 給 風翼 發送悄悄話 風翼 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2009 postreply 01:13:59

Thanks , My Pleasure! -天澤園- 給 天澤園 發送悄悄話 天澤園 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2009 postreply 19:47:05

請您先登陸,再發跟帖!