Translation: Chinese » English
當年我的母親,通夜沒合上眼睛,
伴我走遍家鄉,辭別父老鄉鄰,
當時天色方黎明,她送我踏上遙遠的路程,
給了我一條手巾,她祝我順風。
當時天色方黎明,她送我踏上遙遠的路程,
給了我一條手巾,她祝我一路順風。
河邊落葉繽紛,岸上露珠兒滾滾,
牧場芳草青青,夜鶯整夜啼鳴,
無論我去到那裏,最難忘母親慈祥的笑容,
最難忘母親關懷的一雙眼睛。
無論我去到那裏,最難忘母親慈祥的笑容,
最最忘不了母親,她關懷的一雙眼睛。
拿起這條手巾,不由想起我母親,
想起小草細雨,槲樹搖曳不停,
這條母親的手巾,我想起幼年熟悉的情景,
更還有母親慈愛和殷切心情。
這條母親的手巾,我想起幼年熟悉的情景,
更有母親的慈愛和盼兒的殷切心情。
無論我去到那裏,最難忘母親慈祥的笑容,
最最忘不了母親,她關懷的一雙眼睛。
這條母親的手巾,我想起幼年熟悉的情景,
更有母親的慈愛和盼兒的殷切心情。
Then my mother, not the whole night closed eyes,
I go home with, say goodbye to neighbors and elders,
At that time, the dawn of the weather side, she sent me set foot on the distant journey,
Gave me a towel, and she wished I bon voyage.
At that time of the dawn, she sent me to set foot on the distant journey,
Gave me a handkerchief, and she wished me bon voyage.
Colorful leaves the river, the land-based rolling dew,
Grass green pastures, Nightingale啼鳴night,
No matter where I go, the most memorable mother kindly smile
Caring mother of the most memorable pair of eyes.
No matter where I go, the most memorable mother kindly smile
Most can not forget the mother, her caring eyes.
Picked up a towel that they should not think of my mother,
Reminds grass and rain, oak tree swaying non-stop,
The mother's handkerchief, I was reminded of an early age are familiar with the scene,
There is more love and strong feelings of the mother.
The mother's handkerchief, I was reminded of an early age are familiar with the scene,
More mother's love and hope for the ardent feelings.
No matter where I go, the most memorable mother kindly smile
Most can not forget the mother, her caring eyes.
The mother's handkerchief, I was reminded of an early age are familiar with the scene,
More mother's love and hope for the ardent feelings.
Chinese > English swapTranslate
-----------
This song made me tear out.