學生答grep, 仿李唐

iambic pentameter (blank verse)

the king had raised his flags of truce o'er walls
of which, I, palace bound, was unaware
when fourteen thousand laid their armor down
not even one should be thus called a man

符李唐譯

The king had raised on wall the flag of truce,
And I in palace deep had heard no news.
When fourteen thousand all disarmed at front,
Not even one was manly brave to count.

翻譯是按十音一句,五步抑揚格(iambic pentermeter),臨行韻腳。


> (北宋) 費花蕊夫人

君王城上豎降旗,
妾在深宮那得知?
十四萬人齊解甲,
更無一個是男兒.

所有跟帖: 

好奇: 十四萬人 == fourteen thousand ?? -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2009 postreply 17:40:06

非常感謝。 應該改成 hundred thousand. -justjust- 給 justjust 發送悄悄話 justjust 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2009 postreply 18:05:24

很好。 -grep- 給 grep 發送悄悄話 (6 bytes) () 01/07/2009 postreply 18:35:22

謝謝鼓勵 -justjust- 給 justjust 發送悄悄話 justjust 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 08:58:38

Good one. -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 07:54:49

互相學習 -justjust- 給 justjust 發送悄悄話 justjust 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 09:18:31

請您先登陸,再發跟帖!