這句話怎麽翻譯?

本文內容已被 [ Solomon7 ] 在 2024-06-30 19:53:14 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

He recommended The United Nations “get tough” with the Reds, and said diplomatic language was useless in these military talks. “To sit down with these men and deal with them as the representatives of an enlightenment and civilized people”, he complained to the Chiefs on August 6, “ is to deride one’s own dignity and to invite the disaster their treachery will inevitably bring upon us.” 

 

這裏”as the representatives of ..."是指自己還是對方?

我理解是指說話人自己。(edit: 自己/United Nations)

如果指對方,應該是deal(treat?) them as .... 

 

所有跟帖: 

我的理解是指“對方”,像對待civilized people一樣對待他們。我的理解不一定對。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 15:28:38

從上下文看,更像是指自己,”rep. of an enlightenment and civilized pe0ple” -Solomon7- 給 Solomon7 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 15:59:42

可是是複數啊。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 16:58:42

正解 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 18:38:33

不是說話人自己,是 The United Nations -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 17:29:22

這正是我的理解 -Solomon7- 給 Solomon7 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 17:47:51

我沒仔細看這是不對的, deal with'em as rep..., them=rep. -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 19:34:28

瞎翻譯哈:和這些人坐在一起,把他們作為有文明教養人們的代表來對待,(。。。)是對我們尊嚴的嘲弄, 。。。 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 17:43:12

含義好像是" the Reds" 沒有文明教養,也不配在UN做“representatives” ;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 18:01:02

正解 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 18:38:17

不是很convincing…. 有機會找幾個native speakers問一下 -Solomon7- 給 Solomon7 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/30/2024 postreply 23:37:41

您要是問E-native,回答應該差不多;要是想問UN-native,那要去紐約市或日內瓦 :-)玩笑哈 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/01/2024 postreply 05:20:07

Actually “he” is a top commander in korean war. An American. -Solomon7- 給 Solomon7 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/01/2024 postreply 07:29:02

I know. thus the answer. -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/01/2024 postreply 07:33:16

Here is what chat GPT said -MoonRiverMe- 給 MoonRiverMe 發送悄悄話 MoonRiverMe 的博客首頁 (489 bytes) () 07/01/2024 postreply 06:53:48

I see. It’s getting interesting -Solomon7- 給 Solomon7 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/01/2024 postreply 07:22:34

請您先登陸,再發跟帖!