Nightguard replacement and communication with service providers
今天還學到一個新詞,articulate. 或者叫舊詞新用。 原來我想表達,牙套(上牙的)和下麵的牙齒接觸的時候,原來很合適,用開水燙了以後變形了,所以不合適。 我費了九牛二虎之力想出來“contact surface fit", 但是仍然很不確切。(甚至中文我也很難表達清楚。) 今天做impression的時候,多做了一個,說是為了更好的articulate between the upper and lower teetch. 哇, 才知道,articulate還可以這樣用!
網上隨便找了張照片