我來試試中譯英

來源: 永遠老李 2024-02-23 09:22:57 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1036 bytes)

遠處,大海和天空毫無接縫地焊接在一起,在明亮的空間裏,隨著潮水漂流的駁船曬黑的船帆似乎靜止在紅色的帆布簇中。

A homie is hallucinating in a beach house in a cloudy afternoon. Why?

During sunny day, the sky and ocean will not merge seamlessly. It only happens in cloudy day. 

It must be getting dark that's why the light is on inside the house. 

This guy is definitely on something because he got all the colors wrong. I mean, when do you see a black sail with red color shade? 

If you are a socially active guy, you go out with friends in afternoon. That's why I say he is a homie. 

 

所有跟帖: 

隻能用色盲或是海市蜃樓來解釋了 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 09:33:04

是不是帆的影子?哪天要去看看落日~突然想起“孤帆遠影碧空盡 惟見長江天際流”有點異曲同工之妙 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 10:17:22

我把我翻譯的讓ChatGPT看了,問它是不是作者把顏色搞錯了?下麵是它的解釋: -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (1431 bytes) () 02/23/2024 postreply 11:20:04

讚認真! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 13:36:27

工科生就是腦子單調,木有想象力,還是AI強 -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 13:59:04

我覺得你說的有一定道理,“靜止在紅色的帆布簇中”,這句話我這個文科生就想象不出是啥樣子?還是AI有想象力。 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 14:47:56

我覺得canvas是指畫油畫的畫布,不是一般的帆布吧~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 17:08:20

也是啊,可不知道帆布怎麽說。 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 17:25:20

帆布也是這個英文 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 18:28:33

海天一色。海藍和天藍。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 13:35:55

可能駁船是紅色的,或者日落日出時分吧。這句寫的是泰晤士河入海口 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 15:25:16

沒見過泰晤士河,想象不出那裏的繁華和美景。 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 17:30:43

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”