即使看中文也充滿了美感,一副立體的油畫呈現在眼前。謝謝介紹。交作業:

來源: 妖妖靈 2024-02-23 08:54:48 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (875 bytes)
本文內容已被 [ 妖妖靈 ] 在 2024-02-23 13:23:05 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

遠處,大海和天空毫無接縫地焊接在一起,在明亮的空間裏,隨著潮水漂流的駁船曬黑的船帆似乎靜止在紅色的帆布簇中。

In the distance, the sea and the sky were melded together seamlessly.  In the bright space, the tanned sails of the barges which were floating on tides seemed to be standing still on the red tufts of the canvas.

所有跟帖: 

確實像立體的油畫。讚作業,流暢。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 13:47:50

不是帆布,我覺得就是油畫畫布:)當然不知道那個簇是什麽意思:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 17:14:26

Flawless! Melded and tufts are good choices of words -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 15:12:43

Thank u very much for picking up such a nice topic -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 17:13:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”