APAD: A finger in every pie

來源: 7grizzly 2024-02-12 08:57:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (15949 bytes)

Meaning:                                                                       

                                                                               

To be active in many things, often with the implication that the person is     

overactive to the point of being a busy body                                   

                                                                               

Background:                                                                    

                                                                               

This old saying presumably originated with kitchen visitors who couldn't resist

testing the food by sticking a finger into it, and licking said finger.        

                                                                               

Shakespeare used it in Henry VIII, in which the Duke of Buckingham refers to   

Cardinal Wolsey, saying...  "The devil speed him! no man's pie is freed From   

this ambitious finger".                                                        

                                                                               

------------------------------------------------------------------------------

                                                                               

I first heard a reference in the movie The Shawshank Redemption.               

                                                                               

                                                                               

[Norton's done for the day and with a smile handed Andy a pink bakery box.]

Norton: You want the rest of this? Woman can't bake worth shit.                

                                                                               

Andy: Thank you, sir.                                                          

                                                                               

[The next scene when Andy and Red were chatting while working in the library.

Red was finishing off the pie.]                                                

                                                                               

Red: "He's got his finger in a lot of pies, from what I hear."                 

                                                                               

Andy: "What you hear isn't half of it. He's got scams you haven't even dreamed

of. Kickbacks on his kickbacks. There's a river of dirty money running through

this place."

所有跟帖: 

I got my finger in lots of pies the past weekend.Overwhelmed -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:10:19

I wouldn't complain. Again, it could've been worse :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:14:22

中國春節+ 美國春晚,還好幾年才有一次。累並快樂著~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:40:55

But I'm only interested in the "sweet" pies. ;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:21:41

Who's not!? My shepherd's pie's pretty good though :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:28:23

If I do say so myself :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:28:41

Hmm, using finger too much? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 09:59:53

You're not suggesting plying the toe instead? :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 10:09:05

Ooops -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 12:17:00

Just kidding:-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 14:22:52

No worry. I’m thinking all possibilities, hahaha -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 19:46:21

not the same as knocking watermelon, only samples a few then -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 10:15:58

keep one -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 10:16:35

A good contrast. The goals are different. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 10:23:16

今天的APAD正好相反,有狗熊掰玉米的意思。。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 10:59:24

Again, I try not to translate :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 14:23:52

“How old are you” -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 12:44:38

I'm an old soul:-) What made you ask? -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 14:22:27

It is a joke. In Chinese,“怎麽老是你”,是今天APAD的解釋:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 15:16:24

That's why I don't translate. Chinese is too hard :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 16:04:35

你看,不懂中文多吃虧啊。要玩轉中英文:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 16:12:18

"Why does bread always fall buttered side down?" -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:54:03

這倆意思不一樣吧。Finger的是指人,所以“怎麽老是你”。麵包落地是指怎麽總是倒黴事發生 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 21:37:30

Why does a bad penny always turn up? -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 21:49:20

也不一樣。這個是指不喜歡的人總出現。而finger是指一個人involved的事太多~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 22:00:11

Okay. I tried to translate "為什麽老是你“. :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 22:03:18

“怎麽老是你”就是A finger in every pie啊:)這就是我最初的跟帖,故意開玩笑用英文寫出來啊:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 22:14:28

I need to go to bed now. 徹底暈了. :-))) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 22:16:16

Could it be a symptom of ADHD? -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 14:55:15

Compulsive pie tasting? That's a great idea! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 16:05:44

是多動症的症狀,哈哈哈 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 16:11:18

噗~ ~ 哈哈哈。一口茶笑噴了 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 19:05:55

學習了,謝謝分享!APAD in the Year of Dragon, 龍年快樂! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 10:00:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”