Medical Humor

來源: waterfowl 2024-01-22 16:57:25 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (98 bytes)

 

所有跟帖: 

medicine is the source of humor -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 01/22/2024 postreply 18:57:17

Just did one. Does everyone understand the humor? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/22/2024 postreply 19:23:41

Nope. I am kinda lost . :) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 08:00:27

醫學術語的pronounced dead是宣布死亡的意思。但文中的男子以為pronounced是“發音”的意思,他以為 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 09:07:17

醫生告訴他“Dad”應該發成“dead”,所以他說他怎麽一直發錯音了。“Dad”和“dead”發音,外國人很容易發錯 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 09:09:59

恍然大悟,多謝妖妖解惑! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 10:17:29

I’m not if i got it as my prononciation might be wrong. -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/22/2024 postreply 21:25:57

醫生回答“your dad passed away, you dumb ass” -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 06:02:37

好像樓上各位都看懂了。。難道隻有我。。haha -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 08:05:38

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”