我剛剛和ChatGPT進行了交流,ChatGPT譯為“追趕瓊斯”,詳見裏麵:

來源: CBA7 2024-01-12 21:20:37 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1209 bytes)

ChatGPT
The proverb "Keeping up with the Joneses" means trying to match or surpass the lifestyle, possessions, or social status of one's neighbors or peers. It suggests a tendency to compare oneself with others and strive for a similar level of success or material well-being.

User
Is it positive or negative?

ChatGPT
The proverb "Keeping up with the Joneses" is often used in a negative context. It implies that the act of constantly comparing oneself to others and striving to match their lifestyle or possessions can lead to unnecessary competition, financial strain, and dissatisfaction. It highlights the potential downsides of materialistic and competitive attitudes.

User
Please translate the proverb into Chinese.

ChatGPT
The proverb "Keeping up with the Joneses" can be translated into Chinese as:

追趕瓊斯 (Zhuīgǎn Qióngsī)

Please note that translations may vary, and different regions or Chinese speakers may have slightly different renditions.

 

所有跟帖: 

Thank you! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:32:52

You're welcome. Google Translate 譯為:“跟上瓊斯的步伐”。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 21:51:12

讚認真鑽研的態度,學習了~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2024 postreply 04:38:42

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”