英語表達中的“居次”語境:
您請先走 : After you
居於第一位: Second to no one
鶴立雞群, 一馬當先: Dwarf all others.
那麽這是一種什麽思考呢?是謙恭還是重於比較?有誰解釋一下?
英語表達中的“居次”語境:
您請先走 : After you
居於第一位: Second to no one
鶴立雞群, 一馬當先: Dwarf all others.
那麽這是一種什麽思考呢?是謙恭還是重於比較?有誰解釋一下?
• After you是謙恭吧。其餘的,和中文的考量差不多?歡迎新朋友來美壇玩。:) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 13:33:06
• 語境可能不一樣。after you一般現實生活中排隊(買吃的,買雜貨)的時候說得比較多。後麵兩句是由衷的讚美 -Oona- ♀ (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 16:56:59
• 同意這個理解! -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 18:11:36
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy